한국학중앙연구원(원장 이배용, 이하 ‘한중연’)은 올해 역점사업으로 장서각에 소장된 시권((試券)에 대한 번역 종합적인 연구를 올해 처음 시작한다고 밝혔다.
이배용 한중연 원장은 27일 신년 기자간담회에서 “한중연 장서각이 소장한 조선시대 관료들의 시권 300장에 대해 탈초(脫草·초서를 정자로 바꾸는 것)와 한글 번역에 들어갈 것”이라며 “번역이 끝나는 대로 연내 전시회를 열 예정”이라고 밝혔다.
조선시대 시권은 합격자들에 한해 다시 돌려줬는데 각 가문에서 보관 중인 시권을 한중연이 수집 보관하고 있다. 시권은 조선시대 양반사회의 문화적 본질을 파악하고, 과거제도의 실상을 이해하는데 중요한 자료로 평가되고 있다.
한중연은 이를 위해 자료 엄선과 정확한 탈초, 역주를 진행한 뒤, 과거시험의 구체적인 절차와 과정 등을 실제와 같이 흥미롭게 재현해 일반인들이 쉽게 이해하고 접근할 수 있도록 할 방침이다,
또 이를 바탕으로 문화콘텐츠로 가공한 책 발간과 함께 엄선된 시권(試券)을 중심으로 장서각 상설전을 마련, 실물뿐만 아니라 문화적 맥락까지 이해할 수 있는 장을 마련할 예정이다.
이배용 원장은 27일 가진 기자간담회에서 이와 관련, “매년 수능을 둘러싼 어려움이 많은 상황에서 장서각에 소장된 300여권의 답안지를 통해 조선시대 선조들의 시험은 어떻게 이뤄졌고 임금을 비롯한 시험관들의 질문은 어땠는지 등을 연구해 알기 쉽게 재현할 것”이라고 소개했다.
/meelee@heraldcorp.com